Стамбульские студенты выложили в сеть ролик, расколовший турецкое общество. На видео парни и девушки читают стихотворение турецкого поэта Хусейна Хайдара, которое называется "Извинение перед великим русским народом". Хайдар просит прощения за российский СУ-24, сбитый турецкими ВВС в ноябре прошлого года.
У стихотворения, написанного на турецком языке, уже появился русский перевод:
На наших глазах были порваны братские узы,
Все это случилось и у меня на глазах,
Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому.
Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,
Что мы не хозяева у себя в стране,
Что светит так слабо отечества светоч.
И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я,
В дестанах и песнях прощенья молю
У Маяковского и у Горького,
У Ивана советского, защитившего
От фашистов землю свою.
Прощенья прошу у героев страны,
У женщин, мужчин, стариков и детей,
У 23 миллионов погибших людей.
И у Гагарина, свой подвиг свершившего,
И брата советского, что руку нам подал
В нашей великой национальной войне.
У Семена Аралова* прощенья прошу
И женщин российских, прошедших войну.
У всех тех, кто щедростью своей души
Осыпал нас благами в минуту трудную,
В присутствии всех, кто погиб на войне,
В присутствии тысяч винтовок и ружей
Я заявляю смело:
Я, турецкий поэт Хюсейн Хайдар,
Признаю я вину, повернув свою голову к свету.
Я не смог от позора спасти свою страну.
Великий русский народ, извини меня за это,
И, колени склонив, я прощения прошу у мамы Олега Пешкова.
Напомним: Олег Пешков - пилот Су-24, погибший в результате инцидента, устроенного ВВС Турции. Выложив ролик в сеть, студенты показали свою солидарность с мнением Хайдара. Но, стоит заметить, что его позицию разделяют далеко не все граждане Турции. Известно, что поэт уже получил множество нелестных комментариев. В одном из них было сказано - "Ты - не турецкий поэт, ты - сукин сын". Официальные лица ни Москвы, ни Анкары свою оценку стихотворению пока не дали.
Свежие комментарии